
Conheci-o

num encontro sobre
geometria fractal em Lisboa organizado pela IBM, empresa para a qual trabalhava. Trazia consigo o livro "
Les objects fractals" e dava-se o
caso de eu conhecer um editor, o director da
Gradiva, e de concordar com ele que o livro devia ser traduzido para português. Foi o que fiz com a ajuda do José Luís Malaquias Lima, na altura meu aluno. Ganhámos com
"Objectos Fractais", saído com prefácio meu em 1991 na colecção
Ciência Aberta e reeditado em 1998, uma menção honrosa no concurso de tradução científica da União Latina/JNICT. Foi desta forma que ajudei à introdução do neologismo "fractal" na língua portuguesa. Como encontrámos alguns erros no livro,
comunicámo-los ao autor, que logo os reconheceu. Diziam que era assertivo e arrogante, mas agradeceu-me explicitamente no prefácio à edição francesa seguinte.
Voltei a encontrá-lo mais tarde numa Feira do Livro de Frankfurt, onde ele lançava um seu novo livro sobre a aplicação dos
fractais à economia e ao mercado: "
O (Mau) Comportamento dos Mercados. Uma visão fractal do risco, da ruína e do rendimento". Outro ex-aluno meu traduziu-o também para a Gradiva, tendo sido publicado em 2006. São os únicos livros dele traduzidos em português.
Após uma carreira brilhante, o matemático que deu o nome ao "conjunto de
Mandelbrot" faleceu na quinta-feira passada com 85 anos. O "
New York Times" deu conta
aqui. A ciência ficou mais pobre por ter perdido uma das suas mentes mais originais!
Sem comentários:
Enviar um comentário