sexta-feira, 2 de setembro de 2011

O telemóvel da Carochinha

Texto na sequência do que se pode ler aqui e de outros sobre um assunto que, no De Rerum Natura, retomamos com frequência: a importância da exploração de textos clássicos, da literatura nacional e universal, em todos os níveis de escolaridade.

Podem alguns investigadores confirmar as múltiplas vantagens do ensino e da aprendizagem desses textos em termos de preparação cognitiva, axiológica, cultural dos alunos, podem alguns teóricos chamar à atenção para a sua beleza estética e para a importância de convivermos com eles, que é a única maneira de os mantermos vivos, podem alguns professores que os amam sentirem-se defraudados e, mesmo, desgostosos, por não os poderem levar para a sala de aula ou de apenas os poderem levar mutilados, adaptados e reduzidos a exemplos com o mesmo valor de e-mails ou de notícias de revistas vulgares.

Mas, temos de ser realistas:

O que prevalece na educação formal é o que consta nos documentos curriculares e programáticos provenientes da tutela e, em sequência, nos manuais escolares. E o que aí consta não é animador. Como se saberá, os programas de Língua Portuguesa para o Ensino Básico (ou de Português, como se intitulam) ficaram concluídos em 2008, desencadeando a redacção de novos manuais para o 1.º Ciclo, os quais foram apresentados no final do ano lectivo passado.

Uma apreciação atenta (que reconheço estar longe de obedecer ao rigor da análise científica) levou-me a concluir que, na generalidade, se fez um retrocesso na matéria a que me refiro: os textos clássicos são residuais e modificados, aligeirados, para, supostamente, se tornarem mais apelativos, actuais, próximos das vivências das crianças…

Ilustro o que digo com um exemplo retirado dum manual do 1.º ano para apoio na referida área disciplinar. Trata-se de uma conversa entre a Carochinha e a Branca de Neve, depois de a primeira ter decidido casar com o João Ratão.

(...)
"Branca de Neve - Estou...
Carochinha - Olá, Branca de neve!
Branca de Neve - Olá, Carochinha!
Carochinha - Branca de neve, quando eu te disser, ai quando eu te disser...
Branca de Neve - Qual é o segredo que me vais contar hoje, Carochinha?

Carochinha - Ai, Branca de Neve, estou tão feliz, tão entusiasmada! Quando eu te disser, ai quando eu te disser...
Branca de Neve - Então, diz!
Carochinha - Vou-me casar!
Branca de Neve - Estás a falar a sério? E quem é o noivo?
Carochinha - É o João ratão. Ele é tão giro e tem uma voz encantadora. Estou tão contente Branca de Neve!
Branca de Neve - Estou feliz por ti, minha amiga Carochinha.
Carochinha - Branca de Neve, eu queria fazer-te um pedido. Adorava que fosses a minha madrinha de casamento. Aceitas? Posso contar contigo?
Branca de Neve - Claro que podes!
Carochinha - Obrigada, muito obrigada, querida amiga. Olha...


Não houve mais conversa, porque o telemóvel ficou sem saldo."

Nota: Mais uma vez decidi não identificar o manual aqui convocado, pois ele é apenas um daqueles em que se pode encontrar o tipo de texto citado.

6 comentários:

Conservador disse...

Torcato Guimaraes: há mais de uma década que o que o cultivo do conhecimento vem sendo reduzido ...ao pobre, ao patusco, ao básico. Mas, continua-se na educação cantando e rindo como se os clientes da educação (os alunos) fossem já sábios.

Mas também importaria que as famílias com licenciaturas (o casal, ou só a mãe ou o pai) darem a devida einstrução. Demitem-se...

Anónimo disse...

Fantástico. A educação dos idiotas. Só ideias peregrinas. Como pai, já há muito percebi que o trabalho de apresentação de textos decentes aos nossos filhos tem que ser feito por nós. A escola é um local de tretas, mesmo

Phronesis disse...

Olá.
Não pretendia dar muita visibilidade a este erro, mas, não sabendo como assinalá-lo doutra maneira, hélas, aqui fica, para eventual e posterior retificação: "por não os PUDEREM (?) levar para a sala de aula".

E, no exemplo do trecho do manual do 1º ano, não se trata apenas de aligeiramento: há também erros: de pontuação ("Carochinha - Olá [aqui]Branca de neve!
Branca de Neve - Olá [e aqui] Carochinha! (...) Estou tão contente [e aqui] Branca de Neve!") e o que podemos chamar lapsos que envolvem o sentido ("Posso CASAR contigo? [em vez de, presumimos, "CONTAR"]").

Paulo Lopes

Anónimo disse...

Aqui está a prova que o uso excessivo do telemóvel faz mal ao cérebro.

Anónimo disse...

Agradeço ao leitor Phronesis a anotação dos erros que cometi. O primeiro que assinalou foi devido a ignorância (uma professora do 1.º Ciclo teve a amabilidade de me explicar), os seguintes por pressa na transcrição.
Cordialmente,
Helena Damião

Anónimo disse...

Então e ninguém aponta o "vou-me casar"! Por acaso o correcto não é "vou casar-me". Ou, à maneira do Brasil: "Vou me casar". Já não sei. Eu nas aulas estava sempre noutro planeta. Sim, era uma escola pública na década de 80 e também era uma grande treta.
De todos os modos o texto é horrível. Não lembra a ninguém. Por estas e outras eu nunca ouvia os professores. Nem o garoto mais estúpido merece isto. Ninguém merece este texto.
Ana

FÁBULA BEM DISPOSTA

Se uma vez um rei bateu na mãe, pra ficar com um terreno chamado, depois, Portugal, que mal tem que um russo teimoso tenha queimado o te...