Texto recebido da nossa leitora Isaltina Martins, professora de Latim e de Português. Agradecemos este esclarecimento pelo facto de ele ajudar a compreender o sentido a e função da educação e, de modo muito particular, da educação escolar.
INTELIGÊNCIA - o que a etimologia nos diz:
O vocábulo inteligência vem do latim intellegentia, que significa “acção de discernir”, “faculdade de compreender”, portanto, “inteligência”, “compreensão”, “entendimento”.
Este substantivo intellegentia está relacionado com o particípio presente do verbo intellegere, que significa “perceber”, “compreender”; logo o intellegens é “aquele que compreende /que conhece”, o “conhecedor”. Daqui deriva a palavra portuguesa inteligente (do acusativo latino, o caso de onde deriva a maior parte das palavras portuguesas, intellegentem). Por isso, o INTELIGENTE é, literalmente, “aquele que percebe, que compreende, que sabe discernir”.
Este verbo latino intellegere é formado de inter (prefixo que quer dizer “entre”) e legere (verbo que significa “juntar”, “reunir”, mas também “colher”, “escolher”) — portanto inter-legere quer dizer “escolher entre” (entre várias opções escolher uma...); então o inteligente é “aquele que sabe escolher, que sabe discernir , que sabe colher o conhecimento". A INTELIGÊNCIA é isso, é essa capacidade de escolha, de discernimento, de colher o saber, o conhecimento.
O mesmo verbo latino - legere - também significa LER , porque ler é escolher, é juntar as letras e ver o seu significado, perceber.
Acrescentando a legere o prefixo e temos o verbo eligere, que significa “tirar de”, “separar” e, portanto, ELEGER, que é separar/escolher um de entre vários, escolher com discernimento.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
35.º (E ÚLTIMO) POSTAL DE NATAL DE JORGE PAIVA: "AMBIENTE E DESILUSÃO"
Sem mais, reproduzo as fotografias e as palavras que compõem o último postal de Natal do Biólogo Jorge Paiva, Professor e Investigador na Un...
-
Perguntaram-me da revista Visão Júnior: "Porque é que o lume é azul? Gostava mesmo de saber porque, quando a minha mãe está a cozinh...
-
Usa-se muitas vezes a expressão «argumento de autoridade» como sinónimo de «mau argumento de autoridade». Todavia, nem todos os argumentos d...
-
A “Atlantís” disponibilizou o seu número mais recente (em acesso aberto). Convidamos a navegar pelo sumário da revista para aceder à in...
4 comentários:
Se os negociadores do acordo ortográfico tivessem o conhecimento da Srª Profª autora deste post, não teriam negociado o acordo disparatado que negociaram. Parece um acordo de ignorantes, com a mania da simplificação. A comissão que foi nomeada no Brasil para propor alterações (creio eu) ao acordo entretanto suspenso, essa sim, parece que é a favor duma simplificação a sério = escrita conforme a oralidade... A completa descaracterização da Língua Portuguesa
Adorei o texto: sintético e abrangente. Posso citar com indicação da fonte?
Muito bom.
Muito boa explicação! Adorei!
Enviar um comentário